Geordie
Mentre attraversavo London Bridge
un giorno senza sole
vidi una donna pianger d'amore
piangeva per il suo Geordie
Impiccheranno Geordie con una corda d'oro
è un privilegio raro
rubò sei cervi nel parco del Re
vendendoli per denaro
Sellate il suo cavallo dalla bianca criniera
sellatele il suo pony
cavalcherà fino a Londra stasera
ad implorare per Geordie
Geordie non rubò mai neppure per me
un frutto o un fiore raro
rubò sei cervi nel parco del Re
vendendoli per denaro
Salvate le sue labbra, salvate il suo sorriso
non ha vent'anni ancora
cadrà l'inverno anche sopra il suo viso
potrete impiccarlo allora
Nè il cuore degli inglesi nè lo scettro del Re
Geordie potran salvare
anche se piangeranno con te
la legge non può cambiare
Così lo impiccheranno con una corda d'oro
è un privilegio raro
rubò sei cervi nel parco del Re
vendendoli per denaro
|
As I crossed London Bridge
a day without sunshine
I saw a woman weeping love
crying for her Geordie
Geordie gallows with a rope of gold
is a rare privilege
stole six deers in the park of the King
sold for money
Saddled his horse with the white mane
saddle her pony
she will ride up to London tonight
to plead for Geordie
Geordie never stole nor not for me
a fruit or a rare flower
stole six deer in the park of the King
sold for money
Save his lips, save his smile
has not yet twenty years
fall winter even on his face
You can then hang
Neither the British nor the heart of the scepter of the King
will b able to save Geordie
although they will mourn with you
the law can not change
So they hang him with a rope of gold
is a rare privilege
he stole six deer in the park of the King
sold for money |
translation Enrico Massetti
|
|
|