SINÀN CAPUDÀN PASCIÀ
Sinàn Capudàn Pascià
Teste fascië 'nscià galéa
ë sciabbre se zeugan a lûn-a
a mæ a l'è restà duv'a a l'éa
pe nu remenalu ä furtûn-a
intu mezu du mä
gh'è 'n pesciu tundu
che quandu u vedde ë brûtte
u va 'nsciù fundu
intu mezu du mä
gh'è 'n pesciu palla
che quandu u vedde ë belle
u vegne a galla
E au postu d'i anni ch'ean dedexenueve
se sun piggiaë ë gambe e a mæ brasse neuve
d'allua a cansún l'à cantà u tambûu
e u lou s'è gangiou in travaggiu dûu
vuga t'è da vugâ prexuné
e spuncia spuncia u remu fin au pë
vuga t'è da vugâ turtaiéu
e tia tia u remmu fin a u cheu
e questa a l'è a ma stöia
e t'ä veuggiu cuntâ
'n po' primma ch'à vegiàià
a me peste 'ntu murtä
e questa a l'è a memöia
a memöia du Cigä
ma 'nsci libbri de stöia
Sinán Capudán Pasciá
E suttu u timun du gran cäru
c'u muru 'nte 'n broddu de fàru
'na neutte ch'u freidu u te morde
u te giàscia u te spûa e u te remorde
e u Bey assettòu u pensa ä Mecca
e u vedde ë Urì 'nsce 'na secca
ghe giu u timùn a lebecciu
sarvàndughe a vitta e u sciabeccu
amü me bell'amü
a sfurtûn-a a l'è 'n grifun
ch'u gia 'ngiu ä testa du belinun
amü me bell'amü
a sfurtûn-a a l'è 'n belin
ch'ù xeua 'ngiu au cû ciû vixín
e questa a l'è a ma stöia
e t'ä veuggiu cuntâ
'n po' primma ch'à a vegiàià
a me peste 'ntu murtä
e questa a l'è a memöia
a memöia du Cigä
ma 'nsci libbri de stöia
Sinán Capudán Pasciá.
E digghe a chi me ciamma rénegôu
che a tûtte ë ricchesse a l'argentu e l'öu
Sinán gh'a lasciòu de luxî au sü
giastemmandu Mumä au postu du Segnü
intu mezu du mä gh'è 'n pesciu tundu
che quandu u vedde ë brûtte u va 'nsciù fundu
intu mezu du mä gh'è 'n pesciu palla
che quandu u vedde ë belle u vegne a galla
|
Teste fasciate sulla galea
le sciabole si giocano la luna
la mia è rimasta dov'era
per non stuzzicare la fortuna
in mezzo al mare
c'è un pesce tondo
che quando vede le brutte
va sul fondo
in mezzo al mare
c'è un pesce palla
che quando vede le belle
viene a galla
E al posto degli anni che erano diciannove
si sono presi le gambe e le mie braccia
da allora la canzone l'ha cantata il tamburo
e il lavoro è diventato fatica
voga devi vogare prigioniero
e spingi spingi il remo fino al piede
voga devi vogare imbuto (= mangione)
e tira tira il remo fino al cuore
e questa è la mia storia
e te la voglio raccontare
un po' prima che la vecchiaia
mi pesti nel mortaio
e questa è la memoria
la memoria del Cicala
ma sui libri di storia
Sinán Capudán Pasciá
e sotto il timone del gran carro
con la faccia in un brodo di farro
una notte che il freddo ti morde
ti mastica ti sputa e ti rimorde
e il Bey seduto pensa alla Mecca
e vede le Uri su una secca
gli giro il timone a libeccio
salvandogli la vita e lo sciabecco
amore mio bell'amore
la sfortuna è un avvoltoio
che gira intorno alla testa dell'imbecille
amore mio bell'amore
la sfortuna è un cazzo
che vola intorno al sedere più vicino
e questa è la mia storia
e te la voglio raccontare
un po' prima che la vecchiaia
mi pesti nel mortaio
e questa è la memoria
la memoria di Cicala
ma sui libri di storia
Sinán Capudán Pasciá
E digli a chi mi chiama rinnegato
che a tutte le ricchezze all'argento e all'oro
Sinán ha concesso di luccicare al sole
bestemmiando Maometto al posto del Signore
in mezzo al mare c'e un pesce tondo
che quando vede le brutte va sul fondo
in mezzo al mare c'è un pesce palla
che quando vede le belle viene a galla |
Headbands on galley
swords are playing the moon
My remained where it was
lucky enough not to tease
at sea
there is a round fish
that when she sees the ugly
goes on the bottom
at sea
There is a puffer fish
that when he sees the beautiful
comes to light
And instead of nineteen years who were
they took my legs and my arms
Since then he has sung the song the drum
and the work has become difficult
rowing row prisoner must
push and push the oar to the foot
popular paddling funnel you (= eater)
pulls and pulls the oar to the heart
and this is my story
and you want to tell the
a bit 'before the age
I pounded in a mortar
and this is the memory
the memory of the Cicada
but the history books
Sinan Pasha Capudán
and under the helm of the Big Dipper
with his face in a soup of farro
one night when the cold bites you
chews and spits you you prick
and Bey thinks sitting in Mecca
Uri and sees on a dry
the south-west around the rudder
saving his life and the xebec
love my beautiful love
bad luck is a vulture
that goes around the head idiot
love my beautiful love
bad luck is a dick
flying around the seat nearest
and this is my story
and you want to tell the
a bit 'before the age
I pounded in a mortar
and this is the memory
memory Cicala
but the history books
Sinan Pasha Capudán
And tell me who called renegade
that all the riches of gold and silver
Sinan was allowed to shimmer in the sun
blaspheming Mohammed in place of the Lord
in the sea there is a round fish
when he sees that the ugly is on the bottom
in the sea there is a puffer fish
that when he sees the beautiful comes out |
It 's the real story, or legend, a sailor of the fifteenth century Genoese said Cicala, Genoa in Ciga, which, in front of Messina, in a clash with the Turks, instead of fighting alongside his comrades, immediately surrenders to the enemy .
"Headbands on galley
swords are playing the moon
My remained where it was
lucky enough not to tease..."
An ode to opportunism emphasized by the rhyme of the refrain:
"at sea
there is a round fish
that when she sees the ugly
goes on the bottom
at sea
There is a puffer fish
that when he sees the beautiful
comes to light...."
Was taken prisoner and put to the oars, but one day, for a pure stroke of luck, manages to save the life of Sultan Pasha was appointed and, indeed Capudàn Sinan Pasha. Often the distance between luck and bad luck is just the space between the face and reverse of a coin thrown in the air ...
"love my beautiful love
bad luck is a vulture
that goes around the head idiot
love my beautiful love
bad luck is a dick
flying around the seat nearest
and this is my story
and you want to tell the..."
And when old age approaches, Cicala feels the need to justify his choice of cowardice and opportunism, rejecting the accusation of being a renegade for having converted to Islam:
"And tell me who called renegade
that all the riches of gold and silver
Sinan was allowed to shimmer in the sun
blaspheming Mohammed in place of the Lord".
translation Enrico Massetti
|